PSICOLOGA CLINICA, UNIVERSIDAD DEL AZUAY, ECUADOR, 2002
MAGISTER EN LENGUA INGLESA Y LINGUISTICA APLICADA, UNIVERSIDAD DE CUENCA, ECUADOR, 2011
DOCTORA EN EDUCACION, UNIVERSIDAD NACIONAL DE ROSARIO, ARGENTINA, 2024
Premio Honorato Vázquez (2002)
Ayudantía de Cátedra (2001)
Beca Mérito Estudiantil UDA, 1999-2002 (1999)
Rol de Honor Escuela NorteAmericana (1996)
Perdido en la traducción, encontrado en la IA: La traducción pedagógica en la educación lingüística. : Perdido en la traducción, encontrado en la IA: La traducción pedagógica en la educación lingüística. . Coloquio: Revista de Artes, Ciencias y Humanidades de la Universidad del Azuay, (76), pág: 204–205 (2026) Link: https://revistas.uazuay.edu.ec/index.php/coloquio/issue/view/187/227
The Renaissance of Pedagogical Translation Based on Artificial Intelligence : The Renaissance of Pedagogical Translation Based on Artificial Intelligence , Inhumas, Brazil. (2025).
“Traducción pedagógica con la ayuda de la inteligencia artificial”: “Traducción pedagógica con la ayuda de la inteligencia artificial”, Cuenca, Ecuador. (2025).
El Uso de Traductores Automáticos en las Clases Universitarias de Inglés como Lengua Extranjera: El Uso de Traductores Automáticos en las Clases Universitarias de Inglés como Lengua Extranjera, Miami. (2025).
Lost in translation, found in AI: The renaissance of pedagogical translation: Aprendizaje, Memorabilidad y Memoria desde distintos paradigmas. Entramados, pág: 151-171 (2023) Link: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=9250770
Docentes Memorables: Las narrativas y su trayecto metodológico en la investigación de Docentes Memorables. . Revista Argentina de Investigación Narrativa, RAIN, pág: 241-254 (2021)
Guía de peces Parque Nacional Sangay: La evolución del inglés como lengua franca, su enseñanza y aplicación en los negocios. UDAAKADEM, pág: 93 - 114 (2019) Link: https://doi.org/10.33324/udaakadem.v1i3.204
Las narrativas y su trayecto metodológico en la investigación de Docentes Memorables. : Challenges in the Implementation of CLIL in Higher Education: From ESP to CLIL in the Tourism Classroom. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, pág: 144-176 (2019) Link: doi.org/10.9452/laclil.2019.12.1.7
A Piece of Culture. Translated Ecuadorian Traditional Legends:
La evolución del inglés como lengua franca, su enseñanza y aplicación en los negocios. :
La evolución del inglés como lengua franca, su enseñanza y aplicación en los negocios:
Challenges in the Implementation of CLIL in Higher Education: From ESP to CLIL in the Tourism Classroom:
Translation-a technique for improving L2 in advanced learners: